Traduire expression française en anglais

Date de publication: 07.12.2019

Bête comme un trou de serrure. Writing on the wall : signes avant-coureurs, présages.

To be cool with : être ravi e de. Il y a de l' eau dans le gaz. Aboyer vers le mauvais arbre se tromper de cible. Jouer de son pied avec quelqu'un. Tirer la jambe à quelqu'un.

Remettre aux calende s grec ques. Under the counter: sous le manteau, sous le comptoir, bleu ou noir. I don't know whether I'm coming or going : je suis dbord. Face de chien. Tout ce qui brille n'est pas or.

  • Etre de mèche avec quelqu'un. Porter planter des corne s.
  • Avoir les portugaise s ensablé es. Fair's fair : à chacun son tour.

Applications Linguee

Vôtre jusquà ce que les sables du désert gèlent et que les chameaux rentrent chez eux en patinant. Avoir une araignée au plafond.

Passer au loin. For a split second : pendant une fraction de seconde. Marcher être à voile et à vapeur. Rire jaune. Être dans une situation difficile.

Mettre sur le sige chaud. Rock and pop memorabilia : des objets de collection sur le rock et la pop. Toucher du bois. Avoir des fusibles courts. Joined-up : coherent, attach pice.

Big words : mots savants. Avoir une araigne au plafond.

Autres expressions, et vocabulaire en anglais / français

Au premier jour de jamais. To tread the boards : fouler les planches, monter sur les planches. Un froid de canard.

Yesteryear : jadis, autrefois? Down the drain: jet par les fentres. Il est aussi intelligent qu'un fouet. Jouer l'cole buissonnire absentisme scolaire. Haut les mentons. Un panier de crabe s.

Fiches Anglais les plus consultées:

Madame la Présidente, toute personne impartiale ayant suivi les deux [ La semaine des quatre jeudi s. Donner sa langue au chat. Cold cash : argent liquide. Big words : mots savants.

Aller Tombouctou. S'en aller en eau de boudin! Politique de bar, traduire expression française en anglais. In the cold light of day : tte repose. tre poing ferm. Au pied de la lettre la lettre.

Un donut! Quand c'est Nol en Juillet. I want know how to say, je me send alaise. Not half : et comment.

Explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Être poing fermé. Si vous continuez à utiliser ce site, nous supposerons que vous en acceptez l'utilisation. Not of his own making : pas de son fait.

Etre vivre comme un coq en pte. Retourner son manteau. Faire une promesse creuse. tre envelopp dans soi-mme.

Bon à savoir:

Commentaires

  1. Hot off the press : de dernière minute.

Ajouter un commentaire

Avant la publication sur le site, votre commentaire sera envoye a la moderation.

© 2019 lesframboisiers.com | Nous contacter |